"Perché", in lingua inglese, può essere tradotto con "why" o "because". Nel primo caso si fa riferimento a frasi interrogative, dirette o indiretto, mentre nel secondo caso ci si riferisce a delle risposte in frasi affermative.
Nella lingua inglese perché viene tradotto in maniera differente:
• se si tratta di interrogative diretta/indiretta si usa why
• se si tratta di una risposta si usa because
Why are you sad? Perché sei triste ?
Quando rispondiamo alle domande qua sopra non usiamo “why“, ma “because“.
I’m sad because I lost my mobile. (sono triste perché ho perso il mio cellulare)
Possiamo usare “why” solo nelle domande? No, in realtà ci sono casi in cui possiamo usare “why” anche in frasi affermative e negative. In queste frasi però “why” non si trova da “sola” ma si trova come parte di una espressione… oppure si trova all’interno di un discorso indiretto…
Ecco degli esempi:
Tell me why you came today
Dimmi perché sei arrivato oggi.
I don’t know why I did that
Non so perché ho fatto questo.
Usa why e because nelle frasi per capire meglio l'utilizzo.
Se ti va di condividere non devi fare altro che scrivere le tue frasi nei commenti.
Keep learning English!
Bye Grace